본문 바로가기
도덕경

제 46장. 검욕(儉欲), 상족(常足)

by 꽃단청 2025. 3. 25.
728x90

제 46장. 검욕(儉欲), 상족(常足)                                          

 

있는 그대로가 진리

 

1. 원문                                                                                                                       

天下有道 却走馬以糞 天下無道 戎馬生於郊
천하유도 각주마이분 천하무도 융마생어교

 

禍莫大於不知足 咎莫大於欲得 故知足之足 常足矣
화막대어부지족 구막대어욕득 고지족지족 상족의

 

 

2. 해설                                                                                                                       
 (주) 상기에 한자의 뜻을 옥편을 찾아 표시한 것은 번역한 내용 중에 앞뒤가 맞지

않아 할 수 없이 풀이를 하여 보았으니 양해하여 주시기 바랍니다.


[천하에 도가 있으면, 똥이나 싸면서 놀게 되고 , 천하에 도가 없으면, 

오랑캐의 말이 성 밖에 와서 새끼를 낳게 된다. ]

却走馬以糞 자신의 불분명한 것을 물리쳐서 제거하고

戎馬生於郊 삶이 불분명한 것이 커져서 메말라진다.

 

[족함을 알지 못하는 것보다 큰 화는 없고. 얻으려는 욕심보다 큰 재앙은 없다. 

고로 족함을 알고 그대로를 만족할 줄 알면, 언제나 족 할 수 있다.]

소멸

 

3. 게송                                                                                                                       
세상삶에 희노애락 joy, anger, sorrow and pleasure in life
수만가지 생겨나서 Tens of thousands of things
마음속에 담겨지니 It's in my heart
모든것이 불분명해 Everything is unclear
아지랭이 같은삶을 A life like an azirang
메마름삶 살아가네 You're living a dry life
그속에서 가슴알이 My chest is
시시비비 화가나고 I'm so angry
싸움생겨 욕심생겨 I'm getting into a fight. I'm getting greedy
병이나서 어지러워 I'm dizzy because I'm sick
삶자체가 힘이드네 Life itself is hard
도를알고 대자유를 Knowing the Tao and the great freedom
마음평화 얻으려면 To gain peace of mind
모든것을 물리치고 We've defeated everything
제거하고 회개하여 by removal and repentance
나자신을 천하도를 I'm going to take the world away
마음평화 찾고나면   If you find peace of mind
자연스레 그대로를 Naturally, as it is
만족한삶 살아지네 I'm living a happy life
그때에는 도와함께 I'll help you then
공명하고 영생천국 Resonant and eternal heaven
대자유에 여여한삶 a life devoted to great freedom
지상에서 이뤄지네 It's done on the ground

 

                                                                                                                                   

 

728x90